Folkestone, Hythe, Sandgate & Cheriton Herald julkaisi numeroissaan 21.2., 28.2., 7.3. ja 14.3.1891 kirjoituksen
A month in Finland. Youthful reminiscences of an old traveller. Otsikosta päätellen matka oli tapahtunut huomattavasti ennen julkaisua, mutta ajankohta ei tule tekstistä yksiselitteisesti ilmi. Kievarihevosten hista ilmoitetaan kopeekkoina ja Krimin sota on ohi eli todennäköisesti kyse on 1850-luvun lopusta.
Matkalainen lähti Pietarista elokuun lopussa höyrylaivalla
Aura Pietarista Helsinkiin. Matkalla hän kiinnitti huomiota Viipurin satamasaareen Tronsund (?), jossa oli pinoittain vientiin meneviä lankkuja.
When the ships are taking in their cargoes Tronsund is an animated spot, and in the neighbourhood of a small wooden house with an immense signboard indicating that it is the "Hotel Europa" loiter about the sailors from different parts of Europe in coloured shirts and jackets with brandy bottles in their hands and tobacco pipes in their mouths.
Helsinkiin päästyään kirjoittaja kuvaa ruotsalaisten ja venäläisten vaikutteiden näkymistä ja sekaantumista. Sen sijaan kultapitsillä reunustetuissa takeissa kulkenut senaattorien kulkue olisi hänestä sopinut keskiajan Hansa-kaupunkiin.
Matkaa jatkaakseen (oletettavasti) mies osti kaksipyöräiset vaunut, joiden ajajanpenkillä oli tilaa yhdelle ja kyytipoika sai istua taakse kiinnitetyn laatikon päällä. Tällä tavalla hän lähti kohti Turkua. Alkumatkasta (?) hän kohtasi ylioppilaiden metsästysseurueen.
On one occasion I met a company of students of the Helsingfors University wiuth their blue caps and gold cockades. Guns, dogs, slaughtered woodcocks and hares announced that this was a shooting party returning from their sport.
Mustion linnassa matkalaisen vastaanotti itse "paroni L." eli Linder.
The seigneurial house is a large but ancient wooden building. The old fashioned furniture is comfortable and costly and the stoves are made of blue glazed bricks, like those in the palaces of Peter the Great, who in his dwellings imitated the Dutch style.
Marble statues, pictures by famous masters, tables of mosaic, relieved by groups of rare plants and exotic flowers, adorn the house of the Finnish proprietor. The library is well stored with books, and German, French, and Swedish journals lie on the table.
Kahden tunnin ajon jälkeen matkalainen oli Fiskarsissa, jossa joka osastoa johti englantilainen. Saloon päästyään hän on päässyt tutustumaan kreivi A:n eli Armfeltin tilaan.
On the shores of a lake is an old fashioned brick house, whose halls are hung with family portraits of venerable Swedish ancestors in powdered wigs, red and blue coats with gold and silver lace and many Swedish stars and garters.
Loppumatkalla Turkuun vastaan tuli jatkuvasti kännisiä suomalaisia, jotka olivat kotimatkallaan Turun markkinoilta.