lauantai 19. joulukuuta 2020

Ylistysruno Kalle Palmulle

Välskärin kertomusten kuvituksesta

Tositarinan makuinen Ylistysruno Kalle Palmulle Lönnrotin Kanteleesta (1829-31) oli "Rautalammelta Korhosen tekemiä". Rautalammen kastetuissa esiintyy vuosina 1823-43 torppari Carl Palm ja vaimonsa Anna Gretha Jalkanen. Rippikirjan (III 1832-42 s. 45) mukaan Carl on syntynyt 14.4.1794. Päivämäärä heittänee hieman, sillä todennäköisin kaste on Pieksämäen maaseurakunnassa 18.4.1794 syntyneen Carl Gustafin. Tämän vanhemmat olivat Johan Palm ja Christ. Hypein. He muuttivat Suonenjoelle, jossa kastettujen listassa Johan on korpraali ja vaimonsa nimi muodossa Brita X:stina Hyppén. Korhosen runon lopussa Kallen isä on "ukko ulkomaalta, Kova korpraali soassa" eli eiköhän oikea henkilö löytynyt.

Kuule, kato, Kalle Palmu,
Jalo tolppari totinen! 
Joka annot aivan suuren, 
Seurattavan selkiästi, 
Esimerkin markkinoilla.
Tuhat miestä tunnustaapi.
Sata vaimoa sanoopi,
Lapset laulavat sopissa,
Ettei monta markkinoilla
Palmun vertaista kuleksi. 
Mont' on miestä markkinoilla, 
Monta miestä, monta mieltä, 
Paljon pahoja nimiä, 
Vaan on harvalta hyviä, 
Hyvän nimen haltioita.
Yksi ystävä vakuuen,
Sekä totuuen toveri,
Kuulu puoissa puhuvan:
"Se on Palmullen parempi
Hyöty hyvästä nimestä,
Kuin olla omistajana
Tuntemattoman tavaran."
Vaan oli toisia toella, 
Jotka sanoit tolvanaksi, 
Perityhmäksi perustit.
Saatua tämän sanoman,
Tämän kumman kuultuasa,
Taskuvarkaat ne vapisi,
Rosvot rohkiat häpesi,
Metän vorot voivotteli,
Vetty silmät veiarien,
Viekas nauro ja vihelsi.
Kuin sen kuuli kunnon herrat, 
Kiittelivät Ruotin kielen, 
Sekä Suomeksi sanoivat, 
Ettei monta markkinoilla 
Kallen kaltaista kävele.
Suottaherrat ne sohatti:
"Piru olkoon pitäisinkin
Toisen puolen palkastani,
Elikä enemmän vielä."
Talon poika pohjalainen!
Mitäs mahtaisit sanoa, 
Jos sen joku toinen miesi 
Ylös ottanut olisi?
Eipä hiiret hiiskahtaisi, 
Pentu haukkuisi perähän.
Vaan se vakaa Kalle Palmu,
Jalo tolppari totinen,
Ylös otti yksinäsä,
Tieltä tempasi rahasi, 
Eikä pistä povehesa, 
Taskuhusa tarkottele.
Kysy kyllä kiiruhusti, 
Tieusteli taitavasti, 
Rahan oikiaa isäntää.
Kuin sun kuuli kulkeneeksi,
Tiesi tielle joutuneeksi,
Heti kyllä sai hevosen,
Jolla jouvutti jälestä, 
Oisit antanut ilolla 
Suuren summan palkaksesa, 
Löytiäisiksi lykännyt, 
Vaan ej ota ollenkana, 
Toisen rahoja rakasta.
Tästä siis nähään toella
Ettei kaikki Suomen kansa,
Eikä lapset Rautalammen,
Viel' oo tuiki turmeltuna,
Tärvättynä kaikki tyyni.
Saattaapi sataluvuissa 
Miehen toisenkin tavata 
Rehellisen retkilläsä, 
Vaelluksessaan vakavan.
Etten liialla lorulla
Virttä pitkäksi venytä,
Lamahuta lauluani,
Päästän virteni välehen,
Annan lopun ajallasa; 
Mahan mainita sanalla 
Hänen valtavanhemmasta: 
Se oli ukko ulkomaalta, 
Kova korpraali soassa, 
Tähen täyen miehuutesa 
Kahen kantava ritarin, 
Jotka kalle kaunistaapi, 
Poika puhtaana pitääpi. 

perjantai 18. joulukuuta 2020

Tapahtui sähköpostilaatikossani ja Kansalliskirjastossa

Minä lähetin sähköpostia Kansalliskirjastolle:

Helsingin pelin kolmas painos (lauta+ohjeet) osoittautui todella mielenkiintoiseksi. Onko niin, että aiempien pelilautojen ohjevihkoja ei ole, vai onko ne jätetty jostain muusta syystä digitoimatta? Pikaisesti katsottuna laudan 2. painos on hailakoita värejä lukuunottamatta kolmatta vastaava, mutta ensimmäisessä painoksessa kuva-aiheet ovat paikoin aivan muuta ja niin kryptisiä, että selostukselle olisi tarvetta.

Kansalliskirjastosta vastattiin:

valitettavasti ensimmäisen painoksen ohjeita ei meillä ole ja siksi niitä ei myöskään ole voitu digitoida. Vanhempien pelien osalta tällaisia valitettavia puutteita kokoelmissamme on, kun ollaan saatu näitä vähän eri reittejä milloin mistäkin.

Minä kuittasin:

kiitos vastauksesta, joka oli paras mahdollinen digitointikäytäntöjenne suhteen.

(Joku teillä on varmaan huomannut, että tallessa olevassa ohjevihkossa ruutuun 30 on teksti "Yliopiston kirjastoa saa katsoa maksutta. Siinä on kaikki, mikä vaan joskus on painettu Suomessa. Niin on siinä esimerkiksi ensimäinen ja toinen painos Helsingin peliä, Maapallon ympäri 80 minuutissa, ynnä äärettömän paljon muuta.")

Ja luulin viestinnän jo loppuneen, mutta Kansalliskirjastosta minulle:

kohtaan 30 vähän viitaten selviteltiin tätä lisää ja ensimmäisen painoksen ohjeet löytyykin kokoelmistamme. Tosin toisin kuin laudat niin ohjeet ovat lahjoituskokoelmassa. Etsimme nyt ensimmäisenä ohjeet sieltä ja digitoimme ne, niin saadaan ensimmäinen painoskin pelattavaksi ja kunnolla tutkittavaksi. Aikataulua en vielä uskalla luvata, mutta voin hihkaista, kun homma on hoidettu.

Ja seuraavana päivänä:

tämä sujuikin lopulta varsin vikkelään. Ohjeet löytyivät, ne on skannattu ja digitoitu ja Doriaan ladattu. Laadultaan skannaus on heikkotasoisempi kuin kolmannen painoksen, minkä vuoksi todennäköisesti tehdään vielä uusi skannaus myöhemmin ja ohjetiedosto päivitetään, mutta jos haluat jo nyt ohjeisiin tutustua, niin se onnistuu kyllä.

Lukekaa ääneen ja toistakaa ainakin kolme kertaa: Se, että jotain ei ole digitaalisena verkossa, ei tarkoita aina sitä, että sitä jotain ei ole olemassa. 

torstai 17. joulukuuta 2020

Taivallahden teurastamosta

Mikropaikallishistoriallinen projektini Töölön Taipaleesta ristesi runsas viikko sitten Jessica Parland-von Essenin Twitter-projektiin, jossa hän on digitaalisista aineksista tehnyt pieniä katsauksia Helsingin historian aiheista lähtien liikkelle sata vuotta vanhasta lehdestä 

Trådnystande på TwitterFamlingar i Helsingfors historiaEtt och annat från Helsingfors i augusti - september 1920Människor och vardag i Helsingfors hösten 1920, Inför julen 1920 i Helsingfors

Sellaisesta oli löytynyt kutsu Helsingfors Slaktinrättningin yhtiökokoukseen. Tuolloin sen teurastamo oli edelleen Hesperiankatujen länsipäässä, vaikka muutosta edelleen Teurastamoksi kutsuttulle alueelle Vallilassa oli jo päätetty. Ennen Taivallahtea teurastus oli keskitetty Kalevankadun päähän. Muutosta Taivallahteen päätettiin vuonna 1880 ja samaan aikaan oli kielletty teurastus varsinaisen kaupungin alueella. 

KA. Kaupunkikartat (kokoelma)Plan Af Helsingfors. (Helsinki Ic* 50/- -)

Näistä Jessican keräämistä tiedoista palasi mieleeni muistitieto nykyisen kotini ohi kuljetetusta karjasta. Paljonko sitä oli ollut? Jos laitos oli kaupungin, löytyykö jotain digitoiduista tilastoista? Sopivilla sanoilla hakien tietenkin.

Helsingin tilastolliset vuosikirjat 1905 ja 1915 eivät tarkkaan otettuna kertoneet teurastettujen eläimien määrää vaan "teurastetut ja tarkastetut". Siis joko kaikki teurastetut eläimet tarkastettiin tai tarkastetut olivat otos teurastetuista.


Sotavuodet huomiotta jättämättä härkiä, lehmiä, nuorta karjaa ja vasikoita kulki teurastamolle keskimäärin vähän yli sata viikossa. Virta ei ollut tasainen, sillä suurin osa eläimistä tuli junalla Töölön tavara-asemalle eli edesmenneiden tavaramakasiinien luo. Kun tietää teuraselämien kuljetusten puutteet tänä päivänä ei ole ole vaikea uskoa Agnes v. Konowin artikkelia Ett blad ur husdjuren lidandes historia (1919), jossa mm. kuvataan tavara-asemalle vaunun viereen yöksi jätettyjä eläimiä. Von Konow kantoi näille 21 isoa ämpäriä juomavettä vesipostista, joka oli turhan kaukana. Myöhemmin paikalle oli järjestetty vesiletku. Von Konow seurasi eläimiä teurastuslaitokselle, jonka oloissa hän myös näki parantamisen varaa.

Von Konowista ehkä joskus myöhemmin enemmän. Kuvansa Eläinten ystävä: Suomen eläinsuojelusyhdistyksen äänenkannattaja 6/1928. 

keskiviikko 16. joulukuuta 2020

Hannu Salmen digitaalinen historia

Viikko sitten digitaalisuudesta ja historiantutkimuksesta kirjoittaessani mainitsin odottamani Hannu Salmen kirjan What is digital history? Eilen illalla huomasin, että se oli vihdoin Amazonissa tarjolla. Myös Kindle-versiona, joten klikkaamaan vaan. Aiheeseen sopivasti voin todeta, että Kindlen selainversion yksinkertaisuudessa kirjan rakenne on jokseenkin näkymätön ja eri aiheille sekä luvuille annettua tekstimäärää mahdoton hahmottaa. Kuten näyttökaappauksesta näkyy, käytän Kindleä pääsääntöisesti ajanvietekirjallisuuden lukemiseen. Mutta tiesin sentään, että tarjolla on merkintäominaisuus, joten saatoin nyt aamulla aloittaa tämän blogitekstin kirjoittamisen tarkastelemalla 115 korostukseni listaa.

Ostopäätöstä avitti digitaalisuuden helppouden ja kohtuullisen hinnan ohella se, että Turun kulttuurihistorian kirjamessujen esityksessä olin kuullut, että kirja on tarkoitettu historiantutkimuksen perusopiskelijoille, joten uskoin sen olevan ymmärrettävissäni. Lisäksi olin kuullut, että sanamäärä oli vähäinen. Kirja oli siis nopealukuinen eli tuli luettua yhteen putkeen muutamassa tunnissa. Koska tiesin, että sanamäärä oli tiukasti rajattu kaiken kattavuutta ei voinut odottaa ja sitä mielenkiintoisempaa oli nähdä, mille asioille Hannu Salmi antoi tilaa.

Kirjan pääyleisö on syntynyt 2000-luvulla, joten alun katsaus digitaalisuuden historiaan oli ehdottomasti paikallaan. Kuten jo aiemmassa tekstissäni totesin, huomasin itsekin kaipaavani kertausta siitä, miten olemme päässeet nykytilanteeseen. Vaikka kirjan yleisö on kansainvälinen, Salmi oli reippaasti ottanut Suomen esimerkkitapaukseksi ja hän summeerasi 1990-luvun tilanteen: "Internet-mediated history [...] an emerging trend that stressed the need to acknowledge online resources, to curate ‘electric’ services for historians and to use virtual platforms for teaching". Jäin aiemmassa blogitekstissä käsittelemäni Petri Pajun artikkelin tapaan kaipaamaan negaatiota, vaikka eihän sitä yleensä kirjoiteta auki.

Kuratoidut palvelut viittaavat toki jakamiseen, joka vähän myöhemmin tulee selvästi esiin lainatussa Rosenzweigin digitaalisen historian määritelmässä: "create and share". Tekstihaun (sillä digitaalinen sisältö) perusteella jakaminen on myöhemmin kirjassa esillä viraalisuuden ja osallistavan median kohdalla yleisenä tekemisenä, tekstinkierrättämistutkimuksesta puhuttaessa samoin. Jaettavana on ennen kaikkea "sisältöä", Introssa luvataan, että neljäs luku "offers suggestions for preparing for the sharing and cooperation interfaces", mutta luvun pointti otsikkoa myöden on tieteenalojen välinen yhteistyö enkä löytänyt sieltä(kään) ajatusta, että digitaaliseen historiantutkimukseen liittyisi historiantutkijan tekemä data ja datan jakaminen.

Historiantutkijan tekemä datan muodostus vilahtaa aiemmin - "historians have drawn on statistical evidence, collected from archives, catalogues and registers, and organized these data both manually and with different technological tools, including with computers since the 1960s" - mutta tätä ei problematisoida. Salmi kohdistaa analyyttiset huomionsa digisyntyisyyteen, joka sitä vaatiikiin. Pointti "at the same time that there has been the overflow and immense production of born-digital data, accompanied by concerns about its fragile nature, digitization has been viewed as a process that can maintain the memory of the past and preserve analogue objects for the future" on täysin validi ja resonoi eilen tuttavapiirissäni käytyyn verkkokeskusteluun siitä, säilyykö nyt tehty väitöskirja paremmin puupaperisena ja liimasidoksisena vai tiedostona.

Salmi tuo paikoitellen esille digitaalisuuden vaatiman erityisen lähdekritiikin. Esimerkiksi huomauttaessaan, että digitaaliset korpukset eivät ole kaiken kattavia, että haku kohdistuu OCR:n tuottamaan tekstiin ja että kokoelman muodostusprosessiin on syytä kiinnittää huomiota. Minun makuuni opiskelijoille suunnatussa kirjassa viesti olisi voinut olla painokkaampikin, mutta kirja on muutenkin melko kaukana käytännön tekemisestä. Mitä en tarkoita kriittikinä, vaan huomiona. 

Erityisen arvokasta sisällössä oli ainakin itselleni kakkosluvussa käsitelty lukeminen. Salmi on taustoittanut ja avannut sekä historiantutkijoiden viime vuosikymmeninä suosimaa lähilukua että digitaalisen humanismin kaukolukua. Molemmista olen kuullut ja tainnut puhuakin, mutta nyt ymmärrän paljon enemmän. Tosin epäselväksi jäi se, lasketaanko avainsanahaut kaukolukemiseksi. Ehkä silloin, jos niistä luo aikajanan tai sanapilven? 

Koska lukemisesta ja teksteistä on puhuttu paljon, Salmi syystä ja tietoisesti laajentaa käsittelyä kuviin ja ääneen. Valitettavasti näiden osalta olemme vielä teknisen analyysin mahdollisuuksien kehittämisvaiheessa. Yllättävämpää oli se, että ei-tekstuaalinen kerronta oli pääosassa viidennessä luvussa, jossa käsitellään historian esittämistä. Tai, eihän tämän olisi pitänyt yllättää, sillä on kyllä käyty keskustelua siitä, että uudet tulokset eivät taivu narratiiviseen esitykseen. Mutta en huomannut, että Salmi olisi sanonut tätä ennen sukellusta visuaalisuuden mahdollisuuksiin, joihin oli viitattu myös kolmannessa luvussa kartoista puhuttaessa. 

Uutta minulle oli ajatus projektorista ja PowerPointista digitaaliselle historiantutkimukselle merkittävänä teknisenä kehityksenä. Mutta pitää tietenkin paikkansa. Niiden rooli on kuitenkin tukea ajassa yksisuuntaisesti kulkevaa (narratiivista) esitystä. Yksiulotteisuuteen päädytään hyvin helposti ja siitä on helppo kirjoittaa. Salmi käyttää sanojaan käsitelläkseen niin aikajanoja kuin videoita. Sen sijaan moniuloitteisemmat verkon yli jaetut tietokannat ja aineistokokonaisuudet hän ohitti esimerkein lopputoteamuksella "Here, digital history appears as an endeavour for presenting historical knowledge via the Internet in a form that blends textual information with visuality." Itselleni tällaiset sivustot ovat huomattavasti keskeisempi osa digitaalista historiantutkimusta ja sen esitystä kuin (visuaalinen) virtuaalitodellisuus, jota Salmi käsittelee suuremmalla innolla.

Läpi kirjan ja loppusanoissa tiivistettynä Salmi vastasi kirjansa otsikon kysymykseen kertomalla digitaalisesta historiantutkimuksesta hyvin laajana käsitteenä, jollaisena sen itsekin mielummin näen.

tiistai 15. joulukuuta 2020

On aikoihin eletty eli Museovirasto avasi kuvia

Viikko sitten Finnassa pyöriessäni huomasin hämmästyksekseni, että Museoviraston valokuvasta tarjottiin korkean resoluution tiedostoa. Twiittasin oitis "Mitä, mitä,... mistä lähtien ja kuinka laajasti?" Seuraavana päivänä yli-intendentti Ismo Malinen kommentoi "Testaamme vielä. Ensi viikon alussa sitten tarkempaa tietoa ja viestintää." eli jäin odottamaan. 

Eilen sitten tuli kaikelle kansalle tietoon, että "Museovirasto avaa yli 200 000 kokoelmakuvaa painolaatuisina vapaaseen käyttöön". Myöhemmin julkaistiin myös Malisen vastaus kysymykseen Korkearesoluutiokuvien avaaminen vapaaseen käyttöön, miksi?  Periaatepäätöksen korkearesoluutiokuvien myynnistä luopumisesta oli tehty joulukuussa 2019 eli Museoviraston edellisen johtajan kauden loppupuolella. Kun muistelen miten mahdottomana tällaista pidettiin istuessani Valokuvataiteen museon panelistina tammikuussa 2013... No, Malisen tekstin perusteella kotimaisella AvoinGLAM-toiminnalla ei ollut mitään väliä vaan ratkaisevaa oli ulkomaiset esimerkit ja raha.

Mutta mitä vanhoista. Tosin on syytä muistaa, kuten Malisen tekstistäkin käy ilmi, että Museoviraston kuvia on voinut jo jonkin aikaa käyttää CC BY -lisenssillä pienikokoisina. Uutuutena korkean resoluution kuvien saatavuus tarkoittaa, että kuvia pystyy käyttämään laadukkaissa painotuotteissa. Lisäksi ne pystyy näkemään kunnolla eli kuvat toimivat nyt entistä parempina tiedon lähteinä. Kaksi esimerkkiä omista mielenkiinnon aiheistani.

Kokemäeltä on Museoviraston kokoelmissa ilmavalokuva. Ajoittamaton, sillä lentokoneen keksimisen ajankohdasta heillä ei ole tietoa. Kahden maamerkin perusteella väittäisin itse, että kuva on otettu vuosien 1953-1963 välillä ja syntymässä olleiden asutusalueiden rakennuksilla tarkennusta voisi tehdä edelleen. Tekijänoikeus on voimassa eli lisenssin käyttö tarpeen ja asiallista. Mutta metatietomotkotus ei tällä kertaa ollut pointtina vaan se, että pieni kuva näyttää tältä

Kuvaaja Matti Poutvaara. CC BY 4.0

kun taas isommasta voin laskea heinäseipäät vanhan ala-asteeni edustalta. (Minun kouluaikanani siinä oli urheilukenttä ja kirjasto. Talo, jossa asuin pari vuotta nousi seiväsrivien käännekohtaan.)

Myös Hohenthal-nimellä löytynyt potretti Otto Mauritz Hohenthal perheineen on ajoittamaton. O. M. Hohenthal eli 1811-1881 ja lapsensa syntyivät välillä 1839-1855 eli jos kuvasta näkisi jotain...
Tuntematon kuvaaja reilusti yli 70 vuotta sitten.

Ja korkean resoluution kuvastahan näkee, että vuosina 1850 ja 1852 syntyneet Jenny ja Fanny ovat sen kokoisia, että kuva lienee otettu 1850-luvun lopulla. Olen seurannut Jennyn ja Fannyn aikuista elämää Helsingissä (ks. kirja Hohenthalit painomusteessa 1762-1904), joten tämä kuva oli kiva nähdä. Muistaakseni ainakin toisesta on Museoviraston kokoelmissa myös aikuiskuva eli kannattaa ja pitää muistaa, etteivät kaikki kuvat ole verkossa! 

maanantai 14. joulukuuta 2020

Mitä iloa valtiokalentereista?

Suomen valtiokalentereista tulee mieleen kirjastojen pienten kirjojen rivi, johon en ole koskaan koskenut. Mutta kun tuttavani viime viikolla mietiskeli helppoa lähdettä 1800-luvun tuomarien etsintään, tarjosin kuitenkin mahdolliseksi lähteeksi. Tämän jälkeen oli korkea aika tutustua sisältöön. Kirjastojen hyllyjen ääreen ei tätä kirjoittaessani (mutta toivottavasti vielä joskus) pääsyä eikä valtiokalentereja ole digitoitu kotimaassa, mutta Google on vääntänyt ne kuviksi University of Illinois at Urbana-Champaignin kirjastosta ja Hathi Trust tarjoaa setin siistinä listana. Valitettavasti ei aivan täydellisenä ja ylivarovaisella tekijänoikeustulkinnalla eli rajoittuen vuosiin 1835-1875. Mikä riittää toki tähän harjoitukseen. (Myöhempiä, esim. vuodelta 1891, saa auki Google Booksista.)

Vuoden 1839 hakemistoa silmäillen huomaa, että näistä on löydettävissä - 1700-luvun perusalmanakkojen tapaan - markkinapäivät, joiden määrä ei näytä hirvittävästi kasvaneen. Maaherran kanslioiden väki, lukioiden ja yliopiston opettajakunta. Hovioikeuksien alla tuomarit. Kirkkoherrat ja maanmittaritkin voi tarkistaa täältä. Maistraateista on mukana vain Helsinki ja Turku, poliisilaitos näiden lisäksi Viipurista, mutta pormestarien lista kattaa useampia kaupunkeja. Postimestarit on listattu.  

Vuoden 1875 kalenterista löytyi lisäksi tiedot agronomeista, apteekeista, läänien eläinlääkäreistä, lääkäreistä, lisääntyneistä kouluista, yhdistyksistä, vankiloista, ynnä monesta muusta. Lisätiedoissa oli ortodoksisen kirkon pyhät, joita olen toisella vuosisadalla joutunut arpomaan.

Valtiokalenteri oli myös oikeasti kalenteri eli ensimmäisillä sivuilla on almanakka. Johon oli tapana sitoa tyhjiä välisivuja muistiinpanoja varten. Riemastuksekseni ainakin varhaisimmissa niteissä näitä olikin. Vuoden 1835 kalenterissa on omistuskirjoitus, 

jonka Helsinkiä paremmin osaava tuttavani tulkitsi tukkukauppias Gustaf Adolf Sederholmiksi (1780-1867). Merkintänsä viittaavat (oikeus)tapauksiin.

Seuraavana vuonna omistuskirjoitus puuttuu, käsiala on eri mutta yhdessä merkinnässä on huomattavaa mielenkiintoa. Julkkiksen osoite!
Että tällaista voi eksyä Atlantin taakse, josta sitä ilman digitointia tuskin löytyisi.

sunnuntai 13. joulukuuta 2020

Eva Sofian hauta

Kansanopistonjohtaja Antti Hämäläinen aloitti Suomen Kuvalehdessä 37/1929 julkaistun artikkelinsa
Kun viime kesäkuun puolivälissä suoritettiin Hartolan vanhan kirkon muistokiven perustusta varten välttämättömiä kaivauksia, niin löydettiin silloin noin kahden metrin syvyydestä jätteitä jonkinlaisesta hautaholvista. Holvi oli lähellä alttarin paikkaa, ja se oli muurattu tavallisista puolen metrin pituisista kallionlohkareista. Mitään kirstun tai ruumiin jätteitä ei paikalta enää havaittu, mutta sensijaan löytyi noin 20 cm:n pituinen upseerin kultainen olkalappu, kultainen nappi ja ohuesta kultaisesta levystä tehty ristikoriste. Noin puoli metriä löytöpaikalta samasta holvista löytyi vielä näiden lisäksi isonpuoleinen hopeoitu messinkilaatta, joka oli ollut nähtävästi ruumisarkun kannen päässä koristeena. Messinkilaattaan on hyvin koristeellisesti kaiverrettu seuraava ruotsinkielinen kirjoitus:
Här. under. hwilar.
Fru Majorskan Hjerta
Född Ewa Sophia Colliander
Född. den 10. Januari. 1768.
Död. den 4. Junij 1794.
Ömt. saknad. af. sin. Maka.
och. alla. som. dess. namn. kiände.
Jobs. 14. w: 1:2
2: Timotej 4. w:7, 8
Hartolan kirkonkirjat eivät auttaneet Hämäläistä, mutta nykykeinon selviää oitis, että Eva Sophia oli syntynyt Hartolassa ja ruumiinsa siunattu Ruotsinpyhtäällä, joka haudattujen listassa ei ole mitään indikaatiota ruumiin siirrosta. Ömt. saknande maka Adam Hjerta, meni seuraavaa vuonna uusiin naimisiin Ruotsissa, jossa eli lopun ikänsä.

Eva Sophian kuollessa 25-vuotiaana isänsä majuri Sigfrid Joakim Colliander oli elossa, joten on hyvin todennäköistä, että tämä tai muut perheejäsenet ovat siirtäneet arkun Ruotsinpyhtäältä Hartolan sukuhautaan. Hartolan haudattujen listan mukaan Sigfridin isä haudattiin kesällä 1765 kirkkoon. Kyseessä on todennäköisesti ollut juuri 1920-luvulla löytynyt muurattu hauta.


Tähän päätelmään oli tullut Hämäläinenkin, vaikka ei Eva Sophiaa tarkemmin tuntenut. Upseerin univormun jäännökset hän täten yhdistää Eva Sofian 22.4.1809 kuolleeseen veljeen Otto Johan Collianderiin, joka adoptoitiin aikuisiällä Wadenstjernan aatelissukuun, tai tämän läheiseen omaiseen.

Haudasta löytyneet esineet liitettiin Itä-Hämeen museon kokoelmiin. Vanhan kirkon muistomerkki on Wikipedian mukaan Kaikulantiellä, Koskipääntien risteyksessä.