Piiitkän odotuksen jälkeen sain kirjastosta Indrek Harglan historiallisen dekkarin Apteekkari Melchior ja Olevisten kirkon arvoitus. Toivottavasti menekki johtaa siihen, että muitakin sarjan kirjoja käännetään suomeksi. (Wikipedian mukaan olemassa kaksi kirjaa lisää.)
Kirjan alku tuntui hitaalta, kun 50 sivua kului yhdessä aamussa. Mutta tapahtumat veivät sitten mukaansa. Hyvin oli kirjoitettu ja historiaa huolellisesti mukaan otettu. Jonkun mukaan ehkä ylenmääräisestikin.
Harglan Tallinna vm. 1409 oli kehittyvä ja muuntuva paikka. Luostaria laajennettiin, kirkkoa korjattiin, muureja kohennettiin. Ihmisiä tuli lisää, eikä kaikkien taustoista oltu aivan perillä. Osa lähiseudun maaseudulta, monet Itämeren etelärannoilta. Dynaamista ja kansainvälistä tunnelmaa.
Kaupungin sisäinen oikeudellinen jako jouduttiin tekstissä tekemään selväksi. Siinä ja kiltojen toiminnassa oli suomalaiselle eniten ihmeteltävää. Päähenkilö apteekkarin ammattia esiteltiin myös monipuolisesti. Jäi kuitenkin epäselväksi, minkälaista viinaa tiskillään tarjottiin. Paloviinaa Ruotsin puolella mainitaan vasta yli sata vuotta myöhemmin?
Turku ja Viipuri vilahtivat niminä, kirjalla olisi voinut olla enemmän markkina-arvoa, jos ne tai peräti Tukholma olisivat tulleet laajemmin esille? Ei sillä etteikö pelkkä Tallinnakin kiinnostaisi, sekä Suomessa että Ruotsissa. Ja vaikka pidemmälläkin.
Tallinnan kaupungin oikeuspöytäkirjoissa luulisin olevan hyödyntämätöntä tietoa Suomen keskiajasta tai seuraavistakin vuosisadoista. Pian ilmestyvän Helsingin historian kirjoittaja Seppo Aalto totesi, ettei hänellä ollut resursseja niiden läpilukemiseen. Voisiko jollain olla?
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti