keskiviikko 2. toukokuuta 2012

Järven kuivaaja Pohjanmaalta

Etusivun uutinen Inrikes Tidningarissa 14.1.1801 oli Isokyröstä lähetetty kirje, joka jatkui jopa pätkän kakkossivulle. Lähettäjänä oli varakirkkoherra Äimeläus ja päiväys 23.11.1800. Aiheena oli samana päivänä jumalanpalveluksen jälkeen pidetty tilaisuus, jossa talonpoika Matts Marcko Rarehton kylästä sai hopeamitalin. Tämän oli hänelle myöntänyt kuninkaallinen majesteetti ja kuninkaallinen kamarikollegio siinä sivussa. Mistä hyvästä?

Siitä, että mies oli suurella ja huomattavalla innolla kuivattanut Tervajärven. Miehellä oli ollut hyvää peltoa, muttei niittyä. Niinpä hän kannusti kyläläisiä, yhteensä 27 miestä, yhdessä järveä kuivattamaan. Näin sovittiin, mutta yhteistyö ei toiminut. Matts Marcko tarjoutui sitten korvaamaan jo tehdyn työn ja lunastamaan muiden osuudet. Kaksi Liimakkoa pitivät kiinni osuuksistaan, mutta muut luopuivat niin että Marcko pääsi toteuttamaan itseään työssä haluamallaan tavalla.

Parissa vuodessa oli järvi kuivatettu. Kivinen koski aleni useamia sylejä ja uusi tiekin piti rakentaa. Palkkiona oli 90 tynnyrinalan niitty, josta jo edellisenä kesänä oli saatu 200 talvilastia heinää. Tulevaisuudessa määrä voisi noustaa 400 lastiin. Pappi uskoi, että tämä lapseton ukko jäisi pitäjäläisten muistiin pitkäksi ajaksi ja heidän arvostuksensa olisi arvokkaampaa kuin rikkaiden komeat muistoesineet.

Missään tapauksessa juttu ei ole puppua, sillä Kansallisarkistossa on kartta E27:10/7-13 Isokylä; N:o 3 Markko, Iso Tervajärven vesijätöstä kartta ja asiakirjat [koskee myös tilaa N:o 5 Liinakkala Orismalan kylässä Isonkyrön kunnassa].

Jutussa mainittua kylää "Rarehto" ei näy Isokyrön kirkonkirjassa eikä Isokyrön nykyaikaisissa kyläluetteloissa. Googlea käyttäen löytyy kirjoitusmuoto Riarehto sekä keskustelupalstalta Riikan tiedotus "Tuollaista Rianlehtoa ei ole - se on Riarehto eli Riarehdon kylä eli nykyinen Isokylä." Ulkopaikkakuntalaisia sekoittaakseen ovat isokyröläiset kuitenkin vielä vaihtaneet Isokylän nimen joksikin muuksi? Moista ei nimittäin näy Hiskin yleensä luotettavissa seurakuntatiedoissa.

Mutta jos Riarehto on Storby, niin palkittu Matts lienee päälimmäisenä tällä rippikirjan sivulla. Syntynyt 1733 eli oli melko iäkäs mitalin saadessaan.

tiistai 1. toukokuuta 2012

maanantai 30. huhtikuuta 2012

Myötiä vapunpäiväksi

Pikasimaa kokeileva tuttavani kysyi FB:ssä "Kuinka perinteinen sima onkaan? Ei 50 vuotta sitten Suomessa ollut niin runsaasti apelsiineja eikä sitruunoita" ja meikäläinen säntäsi Historialliseen sanomalehtikirjastoon. Aloitin simalla enkä päässyt puusta pitkään. Kielenvaihdolla pääsin eteenpäin ja löysin myös vaihtoehtoiset suomenkieliset termit: mesijuoma ja myöti.

Kun olen tässä pari viikkoa kulkenut kaupoissa kaipaamassa "kotisimaa" oli pienoinen järkytys huomata, että sima on ollut kauppatavaraa jo aika kauan. Rahdattiinhan sitä Lyypekistä asti jo 1500-luvulla, mutta ei mennä nyt siihen, vaan keskitytään tähän vapputeemaan.

Esimerkiksi Pellervossa 24.4.1884 mainostetaan simaa kahdessa kaupassa nimenomaan vapunpäiväksi. Tippaleipiäkin olisi tuolloin tarjolla.

Kun hypätään ajassa parikymmentä vuotta taaksepäin löytyy Hämäläisestä 28.4.1865 ilmoitus, jossa olutta ja simaa on tarjolla 1.5. ja siitä eteenpäin. Ilmoitukset Helsingfors Tidningarissa 26.4.1843 lupaavat shampanjasimaa, malvaur-simaa, Liivinmaan simaa, tavallista simaa ja hyvää simaa. Vapusta ei puhuta mitään, mutta osumat myynti-ilmoituksiin näyttävät keskittyvän huhtikuun loppuun. Sellainen löytyy esimerkiksi Åbo Tidningarista 25.4.1827, jolloin kaikki myytävä sima oli "hyvää".

Pakitetaan vielä ajassa. Åbo Tidningar  29.4.1820 mainostaa simaa, samoin kuin Åbo Tidningar  24.4.1797. Saattaa olla, että kyse on kaupunkilaisesta ruokakulttuurista, mutta Suomen kulttuurihistorian mittakaavassa sima ja kevät ovat kuuluneet yhteen ihan tarpeeksi kauan ollakseen kiistaton perinne.

Liekö sitten kotona siman keittäminen ollut perinne edes joissain kodeissa? Yksi ohje löytyi Oulun Viikko-Sanomista 4.6.1853:
Kuinka hyvää simaa eli mesi-olutta (mjöd) Franskan tapaan laitetaan.
Aineita sitä varten pitää olla:
  • 14 naulaa hunajaa,
  • 18 luotia kruuku-rusinoita.
  • 7 luotia liederkukkia (fläderblummor),
  • 4 1/2 luotia kremor-tartaria,
  • 7 kannua lähde-vettä,
  • 2 naulaa jästiä.
Vesi keitetään ensin ja valetaan kiehuvana rusinoille. Neljänneksen tiiman päästä pannaan liederkukat sekaan ja vähän myöhemmin kremor-tartari. Sittekun seko on ennättänyt melkein jähtyä ja tullut rievun läpi siilatuksi hämmenetään siihen hunaja. Sen jälkeen pannaan jästi sekaan ja kaikki jätetään käymään lämpimässä paikassa, johon ei kuitenkaan tarvita kovempaa lämmintä, kuin hyvin lämmin kesä-ilma, taikka sen mukaan muuten lämmitetty sija (25 tavallista Celsio-termomeetrin kraatia). Kahden viikon päästä on se tarpeensa käynyt ja sitte lasketaan sima astiaan, jossa se saapi pari kuukautta umpihengessä selvetä, jonka jälkeen se jaetaan 24 tavalliseen putelliin.
Eli tuo ei ollut pikasimaa. Ruotsinkielisiä ohjeita (käännettynä venäjästä) löytyy Tidningar Utgifne af et Sällskap i Åbo numerosta 7.8.1783.

Yleissivistystarkistus

Sitä on meikäläisellä jo 22 vuotta ylioppilastutkinnon suorituksesta. Silloin oli yleissivistynyt, entäs nyt? Jos vaikka selailisin A. Meurmanin Sanakirjaa yleiseen sivistykseen kuuluvia tietoja varten (1883-1890) ja tarkistaisin, että kaikki on tuttua? Opuksen tarkoituksena oli esitellä niitä käsitteitä ja nimiä, joita kirjallisuudessa todennäköisesti esiintyisi ilman erillistä selitystä.

Aloitetaan A:sta...
Aaron, Moseksen vanhempi veli.
Täh? Ton nyt tietää pakanakin ja Meurman oletti, että maanmiehensä välttämättä ei.
Aateli (saks. Adel), synnynnäinen sääty, jolla on muutamat synnynnäiset etuoikeudet muiden kansalaisten suhteen. Aatelissäädyn alkuna on se kunnioitus, jota kansat soivat suurille miehillensä, semmenkin uljaille sotureille, ja joka luonnollisesti siirtyi heidän jälkeläisiinsäkin. Vähitellen muuttui tämä etevien luonnollinen sääty suljetuksi ja asetuksilla tarkoin määrätyksi säädyksi, jonka sisäpuolella vielä oli eri asteita, tavallisesti sanottu korkeaksi ja alhaiseksi aateliksi. ...
Kovin on aateli luonnollinen asia.
Abrahamsson, Peter, ruots. lainoppinut s. 1668, nuorena tuomarina kanteen alle joutuneena pantiin viralta pois, sitten uudestaan tuomari 1704. Hänen kirjansa Landslagen med anmärkningar on yhä vanhempien lakien tulkitsemisessa käytetty lähde. k. 1741.
Myönnän tietämättömyyteni, tästä ukosta en ole kuullut. Hyvän kirjan oli tehnyt, sitä kehutaan myös Nordisk familjebokissa, josta selviää, että kirja oli tehty ennen vuoden 1734 lakia. Jota edeltäviä lakeja oli siis Suomessa tarvetta tulkita 1800-luvun lopulla.
Absorptioni, se vetelien ja kiinteiden aineiden ominaisuus, kun imevät itseensä kaasuja ja hönkiä.
Niin sitä pitää, sanotaan asiat niinkuin ne ovat.
Accidenteli (fil.), satunnainen, vastakohtana: oleellinen, substantiali (k. t.)
Sivistyssanojen tehtailusta minua on syystä syytetty, mutta koskaan en ole sanonut seikkaa accidenteliksi. Onneksi ei ole vielä liian myöhäistä, vaikka yo-aine olisikin ollut luontevin konteksti.
Adiaphoriset riidat 1548, väittelyt protestantisessa kirkoissa sallittaisiinko sellaisten katolisen jumalanpalveluksen muotojen käyttämistä, jotka eivät varsinaisesti olleet uskontoa vastaan.
Ahaa...
Agglutinatiōni (lat.), haavanhuulien yhdistyminen plastillisen lymphan avulla.
Terveystiedossa tämä kai käsiteltiin? Vai bilsassa?
Agne, Sveakun. Ynglinga-su'usta. Retkeili Suomeen, tappoi siellä Frosten, jonka tyttären Skjalsin, hän palattuaan nai, mutta S. kuristi Agnen ensi yönä.
Milloin tämä tapahtuikaan?
Akklimoitus (lat. ransk.), ilma-alaan totuttaminen, t. tottuminen.

Akkommodationi (lat.), soveltuminen muiden ihmisten etenkin kuulijoiden käsityskannan mukaan, niin että esityksessä käytetään ei täydellisempää, vaan kuulijoille helpoimmasti käsitettävää tapaa.
Taas mainioita sanoja otettavaksi käyttöön. Olen selvästi mokannut tarkistaessani teelmiäni Nykysuomen sanakirjan sivistyssanakirjasta. Olisi pitänyt ottaa joku vanhempi hakuteos käyttöön. Vanhanaikaisessa kielessähän ei ole mitään vikaa, kun uudenaikaisuudesta useimmiten valitetaan.

Akroamatinen opetustapa (gr. akroastai, kuulla), luennoilla, kertomalla opettaminen.
Uuu... tällä voisi tehdä vaikutuksen, kun seuraavan kerran perustelee miksei halua jatkaa formaalia opiskelua.
Alavuus, pitäjäs Pohjanmaalla, jonka kirkon luona Adlercreutz voitti Venäläiset Elokuun 17 p. 1808.
Juu, ei siitä muuta tarvitse tietää.
A linea (lat.), uusi rivi.
Ja tähän on hyvä lopettaa. Lukekaa itse loput ja kommentoikaa parhaan kykynne mukaan.

sunnuntai 29. huhtikuuta 2012

Rakkauden lukkoja

Kokemäellä käynti antoi aihetta FB-päivitykseen
Siltalenkin positiivinen havainto: museosilta on muuntumassa rakkauden sillaksi. Jo kaksi tukevaa riippulukkoa kiinnitettynä.
Hieman yllätyin kun seurauksena oli ajatustenvaihto
tuttava: Venäläisiä maahanmuuttajia?
minä: Täh? Euroopastahan tapa on peräisin. Ekan kerran itse ainakin näin Cinque Terressä.
tuttava: Mulle taas kerrottiin Tartossa että se on paikallisten venäläisten tapa siellä linnavuoren huipulla. Mutta on niitä nykyään Turun Teatterisillan kaiteissakin.
minä: Tästä taitaa syntyä lähihistoriaa käsittelevä blogijuttu...
Mielessäni oli Hesarissa äskettäin ollut juttu Katajanokan kävelysillan lukoista. Sen verkkoversiossa  ei sanota tavan taustasta muuta kuin että se on "Euroopan suurkaupungeista tuttu". Lisäksi muistissani oli artikkeli Tukholman vastaavasta sillasta. Verkkohaku ei löytänyt sitä vaan tilannekatsauksen helmikuulta 2009: tapa oli juuri saapunut Bernadottelandiaan, oli jo tunnettu ympäri maailmaa ja arveltiin olevan peräisin idästä, Kiinasta.

Kaikenkattava Wikipedia artikkelissaan Love padlocks tunnustaa, ettei tavan alkupistettä tunne. Verkkosivuja haravoimalla löytyisi varmasti erilaisia totuuksia sekä ajan että paikan osalta. Yleisesti tarjotaan ainakin 1980-luvun alkua Unkarin Pécsissä.

Wikipedian sivun mukaan Euroopassa lemmenlukot ovat olleet muodissa 2000-luvun alusta. En muista Cinque Terren reissuni ajankohtaa, mutta kiitos verkkosivun tiedän, että siellä todellakin on paikka lukoille. Verkkosivujen, erityisesti verkkosanomalehtien, avulla joku sosiologi voisi leviämisvauhdista ja -suunnista tehdä ihan oikean ja mielenkiintoisen tutkimuksen. Ja Kokemäellä lukot siis viimeistään huhtikuun lopussa 2012.

Koottua

Nyt ainakin on aika päästää vasikatkin laitumelle. Kuva lehdestä Joulupukki IV, 1904.

Jukka Kemppinen kirjoitti eräistä historian ja arkeologian tutkijoista otsikolla Tieteen heittiöitä. Jari Lehtisen aiheena oli 1631-1693: Noituutta ja kiimaisia papinpoikia Padasjoella .

Tuomo Kesäläinen esittelee Suomen läntisimmän kalliomaalauksen. E kehui Merimuseon uutta näyttelyä St. Mikaelin ja Vrouw Marian hylyistä löytyneistä esineistä. Vrouw Marian omassa blogissa kuvia avajaisista.

Aaro Sahari kommentoi Iltalehden virhettä egyptologisessa uutisessa. Ylen Suomen marsalkka on vastatuulessa, tuottaja Erkko Lyytinen on uudelleenarvioinnin äärellä.

Riitta Helena Salonen kertoi tunnelmiaan avoimen yliopiston taidehistorian luennolta. Eva Ahl-Waris oli Kansallismuseon uuden 1900-luvun näyttelyn avajaisissa ja raportoi på svenska.

Torsten Kälvemärk muisteli på svenska vierailuaan Helsinkiin vuonna 1959 ja mietti kuvien massatuotantoa.

Kari Hintsala laski päiviä Turun linnansalin Pelien maailmoissa -näyttelyn avajaisiin: viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla!

Ina R luki ihania elämänkertoja ja Seija Vilénin Pohjan akan. Artsi luki Teemu Keskisarjan Kyynelten kallion. Jaana luki Pentti Saarikosken kirjan Eino Leino. Legenda jo eläessään. Aino-Maria Savolainen luki Aki Ollikaisen Nälkävuoden. Ollikainen kertoi kirjan kirjoittamisesta Palmenian blogissa.

Jessica Parland-von Essenin digitaalisen kulttuurin kurssin opiskelijoiden blogeja on (vihdoin) löytynyt: Digital kultur bloggen (på svenska), That arrow in the knee (in English), Digital kultur (suomeksi), Lurifaxen (på svenska), Hubris (in English)

Hybris 1/2012 sisälsi Susanna Lindgrenin arvostelun Kirsi Vainio-Korhosen Ujostelemattomista ja Reetta Eirasen peliarvion lautapelistä Karjala – runon ja rajan mailla.

Kaltio 1/2012:ssa Osmo Pekonen arvosteli Per Tingbrandin kirjan Forna konflikter inom Nordkalotten

Valitusta Tammisaaresta

Aikanaan esittelin Tammisaaresta kaksi avunpyyntöä. Vielä löytyi samaa äiti ja tytär-paria koskeva ilmoitus sanomalehdestä Inrikes tidningar 20.2.1799 (yllä). Olivat ahdingossa siis jo ennen Tammisaaren paloa, joka tapahtui juuri tuona lehden ilmestymispäivänä!

Mutta Lostiernat eivät olleet ainoat ankeutta kokeneet Tammisaaren kaupungissa. Sanomalehdessä Inrikes tidningar julkaistiin 20.5.1800 alle liimaamani epistola. Sen koristeellisten alkulauseiden jälkeen löytyy muutama fakta.


Kirjoittaja on vanha mies, joka kokee tarvitsevansa apua. Kokenut suuria vastoinkäymisiä ja onnettomuuksia. Ollut 30 vuotta Tammisaaren porvari ja menettänyt merkittävän osan pienestä omaisuudestaan tulipalossa. Loput menivät neljän aluksen havereissa.

Viimeisin näistä tapahtui Kustaan sodassa, jossa vihollinen ei vain vienyt miehen laivaa vaan myös miehen itsensä vangiksi. Vankeus kesti 2 vuotta ja 7 kuukautta vaikeissa oloissa. Vapaus koitti vasta sodan loputtua.

Kotona ei odottanut onni vaan vaimo ja lapset vakavasti sairaina. Paitsi vanhin lapsista, joka oli kuollut.

Vanhempaa poikaansa on kolmen vuoden ajan "hoidettu" verenlaskennalla ja hänessä on lihaa jäljellä vähemmän kuin monessa kuolleessa. Nuorempi poika oli syntymästään asti "ihopkrumpen af ofärdighet".

Näistä ei siis elättäjiksi ja mies vaimoineen myöskin kuntonsa puolesta työkyvyttömiä. Eli näillä perusteluilla apua anoivat.

Kustaan sodan aikaisesta vankeudesta voisi miehen henkilöllisyydestä ehkä paikallishistoriasta kiinni, mutta olihan tämä koskettava tarina anonyymina ja tarkistamattomanakin.

Alla suttuinen sanomalehtikuva Tammisaaresta sata vuotta myöhemmin ( Land och Stad 8.7.1891). Nyt olisi ollut tilaisuus myös linkittää Stefan Nylanderin sivuille, joissa oli Tammisaaresta yhtä sun toista. Mutta sivut ovat muuttaneet uuteen osoitteeseen enkä löydä enää Tammisaaresta mitään. Mutta näyttää entistäkin mielenkiintoisemmalta, yleisesti ottaen.