Ruotsin 1700-luvulla ei tarvitse kauaa pyöriä, ennenkuin törmää fraasiin "för nytta och nöje". Etten sitä turhan suoraviivaisesti ja helposti suomentaisi, kaivelin blogin vanhoja sanakirjalinkityksiä, joista osa vaati fiksailua ja täydennystäkin löytyi.
Muistutuksena kuitenkin, että 1700-luvun osalta helpoimmat ja turvallisimmat ovat SAOB ja Vanhan kirjasuomen sanakirja. Jälkimmäisestä löysin esimerkkilauseista ensiksi mieleen tulleen huvin vaihtoehdoksi lystin. Mutta alliteraatio puhuu huvin puolesta.
- Florinus, Henricus Matthiae: H. F. Vocabularium latino-sveco-germanico-finnonicum, in vsum juventutis (1695)
- Gustaf Renvallin suomalainen sanakirja (1826) Kotuksen korpuksessa ja Googlen digitoinneissa ensimmäinen, toinen ja kolmas kappale)
- Gustaf Wilhelm Wirenius: Lyhykäinen suomen ja ruotsin kielinen sana kirja = Kort finsk och swensk ordbok (1827)
- Carl Helenius: Suomalainen ja ruozalainen sana-kirja: Finsk och svensk samt svensk och ... (1838). Myös Kotuksen Varhaisnykysuomen korpuksessa.
- Elias Lönnrotin Svensk, Finsk och Tysk Tolk (1847), josta Kotuksen Varhaisnykysuomen korpuksessa on julkaistu Ruotsin ja suomen tulkki, jatkoa (1847)
- Lyhykäinen suomen, ruotsin ja wenäjän kielinen sanakirja = Kort finsk, swensk och rysk ordbok = Finskìe, švedskìe i russkìe razgovory (1845)
- Johan Fredrik Wallin: Suomen-Wenäjän-ja Ruotsin-kielinen Sana-Kirja (1848)
- Europaeuksen ruotsalais-suomalainen sanakirja (1853).
- Gustaf Erik Eurén: Finsk-swensk ordbok. Suomalais-ruotsalainen Sanakirja. Hämeenlinnassa. 1860.
- Aukusti Liliuksen Suomenkielinen lukemisto (1860) (ei ole proosaa vaan suomi-ruotsi sanakirja).
- Eero Salmelaisen toimittama Wähäinen sana-kirja etenki Pääskyisen pakinoihin (1861) on suomi-ruotsi sanakirja
- F. W. Rothsten: Latinais-suomalainen sanakirja, koulujen tarpeeksi.(1864)
- Ferdinand Ahlmanin Svenskt-Finskt lexikon : Ruotsalais-Suomalainen sanakirja (1865). Siitä on myös vuoden 1883 painos. Ahlmanin sanakirja on myös Kotuksen Varhaisnykysuomen korpuksessa ja Kansalliskirjaston digitoinneissa.
- Myöhempi lisäys Arvi Jännes: Svensk-finsk ordbok : ruotsalais-suomalainen sanakirja (1887)
- Eino Sakari Yrjö -Koskinen: Suomalais-ranskalainen sanakirja: Dictionnaire finnois-français (1900)
Ruotsissa on näköjään digitoitu myös Cannelinin sanakirja, jota muistan kehutun
- Svenskt-finskt lexikon / utarbetat av Knut Cannelin = Ruotsalais-suomalainen sanakirja / toimittanut Knut Cannelin 1930. - 4., tillökade uppl.
- Suomalais-ruotsalainen suursanakirja. = Finsk-svensk storordbok / Knut ja Aulis Cannelin, Lauri Hirvensalo, Nils Hedlund. 1968
Nopeimmin aukeaa Projekt Runebergin sivuilta Hirvensalon ja Hedlundin Ruotsalais-suomalainen sanakirja : Svensk-finsk ordbok (1960). Nykyruotsin ymmärtämiseen käsittääkseni paras lähde on Ruotsin akatemian verkkosanakirja, jossa voi samantien hakea myös SAOB:sta.
Kuvituskuva on Alexandra Såltinin piirtämä kirjaan Lasten kesäinen elämä (1882), joka tuli vastaan, kun yritin hapuilla Finnan kautta digitoituja sanakirjoja. "Joku päivä" pitäisi oikeasti perehtyä Finnan hakuun.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti