Helsingissä mies yöpyi Hôtel du Nordissa, jonka salonki oli hänestä elegantisti koristeltu. Hän huomauttaa Suomessa olevan tapana - kuten Ruotsissakin - peittää majatalon kynnys havuin ja koristella ruokahuone lehvin. Oliko näin Hôtel du Nordissa jää epäselväksi.
Hotellin ruokajärjestystä Standish piti outona kun keittoa tarjoiltiin kesken ruokailun ja kalan jälkeen ahomansikoita kerman kera: they serve the soup in the middle of dinner, and Alpine strawberries and cream after the fish. Sen sijaan ennen ruokaa tarjottu viina ja graavi lohi olivat hänelle hyväksyttävissä oleva paikallinen tapa.
Peruna ei ollut Suomessa tähän aikaan vielä yleinen ja Standish huomauttaa, että
[potato] is not served at meals unless asked for - the indigestible cabbage, and gourds, are the pet food of the nation.Siis lisukkeena kaalia ja kurpitsaa?
Suomalaisen oluen Standish tyrmäsi huonoksi ja huomautti paikallistenkin pyrkivän juomaan englantilaista olutta tai portteria. Sen sijaan suomalaisesta humalalla maustetusta hunajasimasta (made from honey, combined with aromatic herbs and hops; is sweet and effervescent) hän piti.
Matkalla Turkuun Standish pysähtyi Nybyn kestikievarissa. Sen rakennuksessa hänelle outoa ovat korkeat kiviportaat, joista selvittyä vastassa oli maalamaton huone, jonka katto oli tiivistetty sammaleella.
Lyhyen oleskelunsa aikana Standish ehti huomata, että "A favourite dish here, as in Sweden, is sour curds." Tarkoittiko kokkelipiimää?
Kuva kirjasta "The old kitchen fire, and other poems" (1869)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti