Uudenmaan koronakaranteeni on tuonut maakunnan (p.o. maakunnat?) uudella tavalla tietoisuuteen.
Merja Mähkä totesi viikonloppuna korona-havaintona, että "Lapsista kasvaa uusimaalaisia. Omani, joka ei koskaan ennen ollut edes kuullut Uudestamaasta, kysyi eilen, että onko niin, että Suomessa on vain Uusimaa ja muu maa. Vastasin, että Uusimaa ja muut maakunnat."
Jari Kupila mietti maanantai-iltana, "milloin viimeksi ja missä yhteydessä #uusimaa on esiintynyt #maakunta na?Jotenkin on vaikea mieltää ”uusimaalaisuutta” identiteettinä samoin kuin muissa maakunnissa. Onko Uusimaa muuta kuin hallinnollinen yksikkö?"
Ruotsin mediaa seuraava tuttavani puolestaan kiinnitti huomiota siihen, että sikäläisessä uutisoinnissa karanteenialuetta kutsuttiin Helsingin seuduksi ja Nyland oli näkymättömissä. Toista oli 1700-luvulla, jolloin humalan alkuperäksi kannatti ilmoittaa Uusimaa.
|
Posttidningar 22.7.1754 |
Uudenmaan toinen brändituote oli ruisjauho.
|
Posttidningar 11.4.1748 |
Useammin ruis yhdistyi Vaasaan
|
Posttidningar 18.5.1752 |
|
Posttidningar 21.7.1755 |
Rukiilla ja humalalla voi uskoa olevan merkittäviä alueellisia eroja, mutta oliko niitä puutavaralla? Moiseen viittaa se, että myytiin erikseen riikalaisia palkkeja (PT 1.3.1756) ja suomalaisia.
|
Posttidningar 26.4.1753 |
Palkkeja käytettiin rakentamiseen eli laadulla oli väliä. Varmasti myös polttopuun laadulla ja suomalaisesta on muodostunut käsite Finnved, joka löytyy SAOB:stakin: "om ved som exporterats från Finl. Weste (1807). PT 1916, nr 19, s. 3. —"
|
Posttidningar 30.1.1752 |
Sanakirjasta löytyy vientituotteena myös voi eli finnsmör "om smör som från Finl. exporteras till Sv.; äv. (i sht förr) om smör avyttrat från ngn sv. finnbygd. NordT 1886, s. 469. TurÅ 1904, s. 317. —" Esiintymävuodet ovat myöhäisiä, mutta haku 1700-luvun sanomalehtiin osuu myynti-ilmoituksiin helmikuussa 1785. Sen sijaan 1700-luvulla on sanakirjan mukaan käytetty sanaa finnråg merkityksessä "ett slags i Finl. odlad höstråg med långsträckta små korn; (ritorkad) råg från Finland; finsk råg.", mutta tätä ruista en löydä sanmomalehdistä.
Vientituonteista muuhun eksyen opin sanakirjasta, että finnbär tarkoittaa tyrniä ja finnadel oli Värmlannissa käytetty metsäsuomalaisten nimitys.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti