Vinkkasin Yhdysvalloissa asuvalle tuttavalle, että tuoreessa Family Tree Magazinessa on juttu suomalaisesta sukututkimuksesta. Hän ystävällisesti skannasi minulle kyseiset sivut ihmeteltäväksi. Kolmessa sivussa ei ihmeitä saa aikaan ja epäilemättä David A. Fryxell on parhaansa yrittänyt.
Hiski esiteltiin ja asiallisesti todettiin, että kannattaa tarkistaa "oman" seurakunnan tarkistustilanne. Henkikirjat mainittiin, mutta ei kerrottu, että 1800-luvun osalta näitä löytyy arkistolaitoksen digitaaliarkistosta. Useat internetissä kohtaamani amerikkalaiset sukututkijat ovat käyttäneet niitä sieltä suurella innolla. Eikä sanaakaan digitoiduista kirkonkirjoista (SSHY tosin linkkilistalla vanhalla osoitteellaan.)
Siirtolaisuusinstituutin kohdalla täytyy jonkun sanan olla väärin? "It's also home to an online library of 9,000 publications about Finnish emigration, a database of 12,000 photos, and the Migration and Ethnicity Research Network, a database of 450 researchers and others interested in migration and ethnicity research in Finland."
Palastellaan. Siirtolaisuusinstituutin kirjastossa oli "vuoden 2010 alussa yli 10 000 luetteloitua julkaisua siirtolaisuudesta ja muista muuttoliikeilmiöistä" ja verkossa digitoituna muutamia kymmeniä . Sana "online" siis väärässä paikassa, ainakaan minä en hahmota tuosta kirjastotietokantaa, joka kylläkin on "online". Kuva-arkistossa on Siirtolaisuusinstituutin arkistosivun mukaan yli 1400 kuvaa eikä 12000. ( Osa arkistosta on katseltavissa verkon kautta.) Migration and Ethnicity Research Network tutkijoista? Tästä olisin aidosti kiinnostunut... Google poimii Siirtolaisuusinstituutin englanninkielisen sivun, jossa kuvaus "The Institute maintains a Research Register of research completed, in progress, and planned" kuullostaa tutkimus- eikä tutkijarekisteriltä. Suomenkielisellä sivulla ei ole vastaavaa kohtaa.
Artikkelin linkkilista ei ole aivan surkea, mutta parempiakin on nähty. Jos tämän jutun perusteella lähtisi suomalaista sukututkimusta yrittämään olisi aika monta erehdystä edessä ennen onnistumista. Mutta keskustelupalstojen perusteella esteitä on runsaasti: "I use Hiski as record source, if I go back and try the digital records either I can't read them or many Finns can't read some of them either." Jollei saa tolkkua kastelistoista, saa tuskin otetta rippikirjoista ja siinä vaiheessa suomalainen sukututkimus on käytännössä mahdotonta.
Kesälomalla arkistossa oli minulla kyllä ilo nähdä useampia amerikkalaisia käyttämässä ihan aitoja dokumentteja (mikrofilmiltä). Mutta kuulin myös erään kysyvän päivystäjältä kastelistoista "Are they in English?"
[Lisäys illalla. Tuo amerikkalaisten lausahdus on raportoitu nyt tänne jo kaksi kertaa. Yritän jättää kolmannen väliin.]
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti