Googlaus "Nils Ingesson" vei minut keskelle Jyväskylän yliopiston verkkokurssia Runebergistä riimuihin. Tehtävätekstissä Huittisten käräjiltä vuonna 1551 lukee "Nils I[n]gessons, K. M. befal[nin]gsman på Cwmo gord" ja kysymys kuuluu Missä Nils Ingesson toimi käskynhaltijana?
a) Kemiön kartanossa
b) Kymijoen kartanossa
c) Kokemäenjoen kartanossa ?
Äkkiseltään olisin sanonut ettei mikään vaihtoehdoista ole oikein, mutta verkkokurssin mukaan c on. Täytyy muistuttaa itselleni etten ole koskaan suorittanut yhtään kurssia historiaa korkeakoulutasolla ja ruotsistakin vain TKK:n virkaruotsin. Joten vaikka minun aikanani Kumo kääntyy Kokemäki, Kumo älv Kokemäenjoki ja Kumogård Kokemäenkartano, niin ehkä 1500-luvulla asia oli toisin. Olihan moni muukin asia.
Sovelletaan opittua Diplomatarium fennicum -aineistoon:
1463 " fraan Kæræiæmæky i Kumbo aa ok intill Lammas innan Kwmo sokna-raar." Käräjämäeltä Kokemäenjoen joella Lammaisiin Kokemäenjoen pitäjissä?
1521 "Kwmo soken " & "Kwmo gord" Kokemäenjoen pitäjä ja Kokemäenjoen kartano
1525 "Kumoo sokn " Kokemäenjoen pitäjä
1527 "Kwmogårdtz läns " Kokemäenjoen kartanon lääni
Miten mahtaa olla Espoon(joen) kartanon kanssa?
Varmuuden vuoksi todettakoon, että yllä oleva on vinoilua. Kokemäenkartano ja Espoonkartano ovat oikeat suomenkieliset nimet tiloille. Pitäisikö kirjoittaa yhteen vai erikseen jätän fiksummille arvioitavaksi, molempia näkee.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti