Löysin jokin aika sitten amerikkalaisen blogipätkän suomalaisesta esiäidistä. Silloin siinä luki "little village in Turku ja Pori", missä ei ollut päätä eikä häntää, joten kirjoitin kommentin. Sen julkaisun sijasta teksti on nyt "little village in the county of Turku ja Pori" ja linkki vie Wikipediaan. Kai marginaalisesti parempi, mutta läänille province olisi minusta parempi käännös kuin county, joka sekä Yhdysvalloissa että Englannissa on pienempi alue.
(Edlan lähtiessä Amerikkaan vuonna 1910 Lapin pitäjän Ruonan kylään jäi isä Viktor Laaksonen.)
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti