Sama virke on tiedotteessa. Digitoitavana siis oli "pressarkiv", jossa on "framför allt från dagstidningar, men också en del tidskrifter". Rajaus on kaikkea muuta kuin selvä. Itse jäin kaipaamaan Kungliga Biblioteketin kokoelmiin kuuluvista lehdistä nimikkeitä Stockholmske Handels-Mercurius ja Stockholm Gazette. Ne eivät ole kirjaimellisesti dagstidningar, mutta ovat mukana jokaisessa laajemmassa 1700-luvun sanomalehtihistoriassa. En ole vielä saanut aikaiseksi tiedustelua KB:hen, josta vastaukset ovat yleensä menneet reippaasti ohi kysytystä.
Agricolassa sen sijaan kuultiin näkemystäni ja korjattiin alkuperäisen otsikon ruotsinkieliset sanomalehdet ruotsalaisiksi. Palvelussa https://tidningar.kb.se/ on nimittäin muutakin kuin ruotsinkieltä. Vapaasti luettavissa lehdissä suomea käytettiin ainakin Haaparannanlehdessä, Pohjolassa ja Pohjolan sanomissa.
Oletko käynyt tutustumassa Norjan Kansalliskirjaston digitoituun kokoelmaan?
VastaaPoistahttps://www.nb.no/search?mediatype=aviser
Sieltä pitäisi löytyä digitoituna jo kaikki vanhat sanomalehdet ja ennen vuotta 2000 julkaistut kirjat.
Juu, käytin norjalaisia sanomalehtiä nelisen vuotta sitten julkaistussa kirjassani. Mutta en ole niin perehtynyt, että huomaisin ongelmat. Jos niitä on. Ja tuoreemman aineiston osalta n/käyttö on käsittääkseni rajattu Norjaan.
VastaaPoistaVPN-ohjelmasta kun valitsee sijainnikseen Norjan niin pääsee lukemaan myös rajattua aineistoa.
VastaaPoista